diff options
Diffstat (limited to 'SW/kanatrain')
-rw-r--r-- | SW/kanatrain/document.en.rest.txt | 40 | ||||
-rw-r--r-- | SW/kanatrain/document.it.rest.txt | 41 |
2 files changed, 41 insertions, 40 deletions
diff --git a/SW/kanatrain/document.en.rest.txt b/SW/kanatrain/document.en.rest.txt index f348aca..40fe770 100644 --- a/SW/kanatrain/document.en.rest.txt +++ b/SW/kanatrain/document.en.rest.txt @@ -1,30 +1,30 @@ KanaTrain ========= +:CreationDate: 2003-01-20 10:09:25 +:tags: - software + - japanese -kanatrain.pl is a program to help memorize japanese phonetic characters, in -particular hiragana (平仮名). It requires a Perl interpreter, version 5.6.0 or -later (but it won't work with Perl 6) and a terminal capable of displaying -glyphs specified with UTF-8. At the moment I know of only two programs capable -of this: xterm as included in XFree86 4.x, and EMACS with `Mule-UCS`_ or -`oc-unicode`_ packages. +``kanatrain.pl`` is a program to help memorize japanese phonetic +characters, in particular hiragana (平仮名). It requires a Perl +interpreter, version 5.6.0 or later (but it won't work with Perl 6) +and a terminal capable of displaying glyphs specified with UTF-8. -The program contains two exercises: in the first one you're presented with a -hiragana and you should write its pronounciation. To avoid ambiguities is best -to write it after the *Kunrei* romanization (ち 'ti', し 'si', ぢ 'di') instead of -the more common *Hepburn* (ち 'chi', し 'shi', ぢ 'ji'). If you make a mistake the -correct pronounciation will be shown, along with the hiragana corresponding to +The program contains two exercises: in the first one you're presented +with a hiragana and you should write its pronounciation. To avoid +ambiguities is best to write it after the *Kunrei* romanization (ち +'ti', し 'si', ぢ 'di') instead of the more common *Hepburn* (ち +'chi', し 'shi', ぢ 'ji'). If you make a mistake the correct +pronounciation will be shown, along with the hiragana corresponding to the one you gave (if any). -In the second exercise you're presented with a pronunciation (written after the -*Kunrei* system) and five different hiragana characters, where only one is the -right one. You should write the number relative to the right one. If you make a -mistake the correct hiragana will be shown, along with the pronunication of the -one you chose. +In the second exercise you're presented with a pronunciation (written +after the *Kunrei* system) and five different hiragana characters, +where only one is the right one. You should write the number relative +to the right one. If you make a mistake the correct hiragana will be +shown, along with the pronunication of the one you chose. To end each exercise just give an empty answer. -.. _`oc-unicode`: - http://www.cs.ruu.nl/~otfried/Mule/ +The source_ is a single file. -.. _`mule-ucs`: - ftp://ftp.m17n.org/pub/mule/Mule-UCS/ +.. _source: /src/kana-train.pl diff --git a/SW/kanatrain/document.it.rest.txt b/SW/kanatrain/document.it.rest.txt index 572b6e9..cde9474 100644 --- a/SW/kanatrain/document.it.rest.txt +++ b/SW/kanatrain/document.it.rest.txt @@ -1,29 +1,30 @@ KanaTrain ========= +:CreationDate: 2003-01-20 10:09:25 +:tags: - software + - japanese -kanatrain.pl è un programma per aiutare a memorizzare i caratteri fonetici -giapponesi, in particolare i hiragana (平仮名). Richiede un interprete Perl -versione 5.6.0 o successive (ma non funzionerà col Perl 6) e un terminale -capace di visualizzare caratteri in UTF-8. Al momento conosco solo due -programmi in grado di farlo: xterm di XFree86 4.x, e EMACS con il pacchetto -`Mule-UCS`_ o `oc-unicode`_ . +``kanatrain.pl`` è un programma per aiutare a memorizzare i caratteri +fonetici giapponesi, in particolare i hiragana (平仮名). Richiede un +interprete Perl versione 5.6.0 o successive (ma non funzionerà col +Perl 6) e un terminale capace di visualizzare caratteri in UTF-8. -Il programma prevede due esercizi: nel primo viene mostrato un hiragana e -bisogna inserirne la pronuncia. Per problemi di ambiguità è preferibile -inserirla secondo la romanizazione *Kunrei* (ち 'ti', し 'si', ぢ 'di') piuttosto -che la più comune *Hepburn* (ち 'chi', し 'shi', ぢ 'ji'). Quando si sbaglia viene -mostrata la pronuncia corretta, e lo hiragana corrispondente alla pronuncia -inserita (se esiste). +Il programma prevede due esercizi: nel primo viene mostrato un +hiragana e bisogna inserirne la pronuncia. Per problemi di ambiguità è +preferibile inserirla secondo la romanizazione *Kunrei* (ち 'ti', し +'si', ぢ 'di') piuttosto che la più comune *Hepburn* (ち 'chi', し +'shi', ぢ 'ji'). Quando si sbaglia viene mostrata la pronuncia +corretta, e lo hiragana corrispondente alla pronuncia inserita (se +esiste). -Nel secondo esercizio viene proposta una pronuncia (scritta secondo il sistema -*Kunrei*) e cinque scelte di hiragana diversi, di cui solo uno è giusto. -Bisogna inserire il numero corrispondente a quello giusto. Se si sbaglia, viene -mostrato lo hiragana giusto e la pronuncia di quello scelto. +Nel secondo esercizio viene proposta una pronuncia (scritta secondo il +sistema *Kunrei*) e cinque scelte di hiragana diversi, di cui solo uno +è giusto. Bisogna inserire il numero corrispondente a quello +giusto. Se si sbaglia, viene mostrato lo hiragana giusto e la +pronuncia di quello scelto. Per terminare ciascun esercizio basta dare una risposta vuota. -.. _`oc-unicode`: - http://www.cs.ruu.nl/~otfried/Mule/ +Il sorgente_ è un singolo file. -.. _`mule-ucs`: - ftp://ftp.m17n.org/pub/mule/Mule-UCS/ +.. _sorgente: /src/kana-train.pl |