diff options
author | dakkar <dakkar@luxion> | 2008-10-01 12:03:38 +0000 |
---|---|---|
committer | dakkar <dakkar@luxion> | 2008-10-01 12:03:38 +0000 |
commit | a1f61563405adb2c3f4540452440e838fbb0d1d4 (patch) | |
tree | bae11b868f6934d5b8376575bcf167a4acf58656 /SW/kanatrain/document.it.rest.txt | |
parent | mistypes (diff) | |
download | thenautilus-a1f61563405adb2c3f4540452440e838fbb0d1d4.tar.gz thenautilus-a1f61563405adb2c3f4540452440e838fbb0d1d4.tar.bz2 thenautilus-a1f61563405adb2c3f4540452440e838fbb0d1d4.zip |
starting to put tags, and a little cleanup
git-svn-id: svn://luxion/repos/thenautilus@374 fcb26f47-9200-0410-b104-b98ab5b095f3
Diffstat (limited to 'SW/kanatrain/document.it.rest.txt')
-rw-r--r-- | SW/kanatrain/document.it.rest.txt | 41 |
1 files changed, 21 insertions, 20 deletions
diff --git a/SW/kanatrain/document.it.rest.txt b/SW/kanatrain/document.it.rest.txt index 572b6e9..cde9474 100644 --- a/SW/kanatrain/document.it.rest.txt +++ b/SW/kanatrain/document.it.rest.txt @@ -1,29 +1,30 @@ KanaTrain ========= +:CreationDate: 2003-01-20 10:09:25 +:tags: - software + - japanese -kanatrain.pl è un programma per aiutare a memorizzare i caratteri fonetici -giapponesi, in particolare i hiragana (平仮名). Richiede un interprete Perl -versione 5.6.0 o successive (ma non funzionerà col Perl 6) e un terminale -capace di visualizzare caratteri in UTF-8. Al momento conosco solo due -programmi in grado di farlo: xterm di XFree86 4.x, e EMACS con il pacchetto -`Mule-UCS`_ o `oc-unicode`_ . +``kanatrain.pl`` è un programma per aiutare a memorizzare i caratteri +fonetici giapponesi, in particolare i hiragana (平仮名). Richiede un +interprete Perl versione 5.6.0 o successive (ma non funzionerà col +Perl 6) e un terminale capace di visualizzare caratteri in UTF-8. -Il programma prevede due esercizi: nel primo viene mostrato un hiragana e -bisogna inserirne la pronuncia. Per problemi di ambiguità è preferibile -inserirla secondo la romanizazione *Kunrei* (ち 'ti', し 'si', ぢ 'di') piuttosto -che la più comune *Hepburn* (ち 'chi', し 'shi', ぢ 'ji'). Quando si sbaglia viene -mostrata la pronuncia corretta, e lo hiragana corrispondente alla pronuncia -inserita (se esiste). +Il programma prevede due esercizi: nel primo viene mostrato un +hiragana e bisogna inserirne la pronuncia. Per problemi di ambiguità è +preferibile inserirla secondo la romanizazione *Kunrei* (ち 'ti', し +'si', ぢ 'di') piuttosto che la più comune *Hepburn* (ち 'chi', し +'shi', ぢ 'ji'). Quando si sbaglia viene mostrata la pronuncia +corretta, e lo hiragana corrispondente alla pronuncia inserita (se +esiste). -Nel secondo esercizio viene proposta una pronuncia (scritta secondo il sistema -*Kunrei*) e cinque scelte di hiragana diversi, di cui solo uno è giusto. -Bisogna inserire il numero corrispondente a quello giusto. Se si sbaglia, viene -mostrato lo hiragana giusto e la pronuncia di quello scelto. +Nel secondo esercizio viene proposta una pronuncia (scritta secondo il +sistema *Kunrei*) e cinque scelte di hiragana diversi, di cui solo uno +è giusto. Bisogna inserire il numero corrispondente a quello +giusto. Se si sbaglia, viene mostrato lo hiragana giusto e la +pronuncia di quello scelto. Per terminare ciascun esercizio basta dare una risposta vuota. -.. _`oc-unicode`: - http://www.cs.ruu.nl/~otfried/Mule/ +Il sorgente_ è un singolo file. -.. _`mule-ucs`: - ftp://ftp.m17n.org/pub/mule/Mule-UCS/ +.. _sorgente: /src/kana-train.pl |